思い出メッセージ・ミスター・バイデン: Mr. Joseph Robinette “Joe” Biden, Jr.

思い出メッセージミスター・バイデン:
Mr. Joseph Robinette “Joe” Biden, Jr.

(※注)オバマ大統領・バイデン副大統領・ケリー国務長官へのメッセージ
 1)文の流れの関係で「です・ます調」ではなく、「である調」で記述している。
2)この文は祝いBlogにも(A)(B)(C)のみは「新たな出発への祝い」として三人に分けて併行保存している。公式ブログ・政経を語る№14には序文も含めて、一括掲載している。



(B)ミスター・バイデン。
Mr. Joseph Robinette “Joe” Biden, Jr. Vice president of the United Sateted of America.

アメリカ副大統領でこれほど穏健な人を見たことがなかった。
私は、ミスター・バイデンは、大変家族思いであり、世界の子供に関して優しい目をしているという感じをうけ続けてきた。

特に、お孫さんと一緒のときは、何ともいえない表情をみせていたことを覚えている。
昨年の大統領民主党予備選挙では、バイデン氏とヒラリー氏の争いとなるだろうと、考えていた。まだサンダース氏などが登場してくる前である。

しかし、ミスター・バイデンが立候補することはなかった。

バイデン氏が思い出したくないことを書くことをお許しいただきたい。
私の想像では、恐らく、お子さん――子どもの権利のために、献身的行動を行った、ジョセフ・ロビネット 「ボー」 バイデン3世( Joseph Robinette “Beau” Biden III)――の不幸が大きな打撃となり、大統領選挙どころではなくなったのではないかと想像している。
あれほど、子供、家族好きならば、そうとしか考えられなかった。

バイデン氏の、世界の子供への、暖かいまなざしは多くの世界の人が知っているであろう。
同時に、〝大統領自由勲章おめでとうございます〟。


最後に、つらい思いでを思い起こさせる文章を掲載することを重ねてお許し願いたい。
息子さん、ミスター・ボー・バイデンの言葉をウィキペディアから引用する。

《私の最も幼い頃の記憶では“パパ”はいつも入院中の私たちに付き添ってくれました。彼は上院には目もくれず、私たちのことしか頭にありませんでした。・・・彼は就任の宣誓をしないことに決めました。「デラウェアの上院議員には代わりがいるが、“坊や”の父親は私しかいないからね」と言っていました。》

この文章を掲載した目的は、ミスター・バイデンと(ご子息)ミスタ―・ボー・バイデンのことを世界中の人の記憶に残したかったからである。

★(日本人用参考脚注)大統領自由勲章(だいとうりょうじゆうくんしょう:Presidential Medal of Freedom)はアメリカ合衆国の勲章で、議会名誉黄金勲章と並んで文民に贈られる最高位の勲章である。


(参考)文書全体の構成
【構成】
(序)前書き
(A)ミスター・ケリー(国務長官)
Mr. John Forbes Kerry, United States Secretary of State.
(B)ミスター・バイデン。
Mr. Joseph Robinette “Joe” Biden, Jr. Vice president of the United Sateted of America.
(C)オバマ大統領
Mr. Barack Hussein Obama Jr. President of the United States of America

公式ブログ思い出メッセージの訂正。(2017年1月20日15:42修正項目):
18:42①のみ再々追記→謀略型妨害は深夜にでも。

今回の原稿前に5つのことで記述妨害。記述後も幾つもの謀略が?軽い①のみ今再修正。

①バイデン副大統領のご子息の表記訂正。
(15:42修正)ジョー・バイデン(”Joe” Biden)→ボー・バイデン (“Beau” Biden)。
(16:45再修正)上記ミスはしていない。

ジョセフ  バイデン(Joseph Biden )→ボー・バイデン (“Beau” Biden)に一カ所のみ念のため変更のみ

他は最初からボー・バイデンとしていた。なお、本文は既に修正済み
起きるや催眠誘導で…詳細は後日にでも、他の妨害とあわせて記述


(序)と(A)(B)(C)の全体は公式ブログ・政経を語る№14参照。

政経を語る№14・オバマ大統領・バイデン副大統領・ケリー国務長官への思い出メッセージ

(2017年1月31日追記)
本日、以下のメッセージをオバマ前大統領、バイデン前副大統領、ケリー前国務長官にTwitterとFacebookで英語で送付しました。

オバマ前大統領日本文メッセージの記述は、日本時間1月20日(米国時間1月19日)に行ったが、英文記述が妨害が多くできなませんでした。1月中に、ごくわずかですが、英文メッセージを送信し、永久保存することにした。本当は、日本語部分も全部英文に先の日までにする予定でいたのですが。


□(TwitterはミスでSaverを小文字saverとしていた)
Mr. Child -LifeSAVER.

Congratulations on the Presidential Medal of Freedom.
If possible, I would give you a Child Peace Monger Medal.

(Facebookでは以下)
Congratulations on the Presidential Medal of Freedom.
If permitted, I also would give you a Child Peace Monger Medal on behalf of children life-saver.
From Takamasa Hamada

(日本語掲載文)

政経を語る№14・オバマ大統領・バイデン副大統領・ケリー国務長官への思い出メッセージ

(日本時間1月20日:米国時間1月19日の日本語掲載文)


Mr. Obama, Mr. Biden, Mr Kerry.
Thank you very much for everything!(@^▽^@)
You are real Americans.